Naela a Syrian refugee in Lebanon FINAL

来源: Freesound 前往原页面 查看译文
作者:lenevendelbo@gmail.com
许可:CC-BY-NC 非商业署名许可协议  
描述:Interview with the 12 year old Syrian refugee girl Naela. She lives in Tripoli, Lebanon and tell about her everyday struggles and her hopes for the future.
标签: war Syrian refugee Lebanon interview
音频格式wav
声音时长07:03
文件大小71.3 MB
比特率1411 kbps
采样率44100 Hz
位深度16 bit
声道立体声
音频蛋下载 推荐

◦  支持一键下载
◦  智能提速线路
◦  队列批量下载
◦  免费跨站下载

  加入任务队列
原站点下载 备用

◦  账户登录下载
◦  普通站点线路
◦  单个文件下载
◦  免费站内下载

  前往声音页面

———— 类似的声音 ————

by Carosone
来源ccMixter
描述:帕努最近清理他在CCM的空间时,已经删除了来源的佩拉,所以我引用 "回家 "的佩拉只是为了参考帕努(但没有来源)。艾米丽提供了背景唱段,"在生活的游戏中 "这句话是从她大量的贡献中收集的。 沙特是一个叙利亚歌手,现在逃到黎巴嫩生存;我的朋友伊莉莎现在每天在土耳其边境附近的叙利亚人难民营中冒着生命危险。因此,我很高兴能有一个叙利亚人的声音与这个美丽的帕努的佩拉一起唱。 音乐家:帕努蒙:声音(歌词、旋律)沙特:叙利亚声音 尼基麦考伊、艾米莉理查兹:伴奏 大卫米尔佐夫:萨克斯 Jurgen Attig:贝斯 Jerry Marotta:鼓 Francesco Carosone:钢琴、合成器(和声、编曲) 更多内容在我是如何做到的。
by wordswar
来源Freesound
描述:有人吹口哨的声音,模仿炸弹掉落的声音。
来源Freesound
描述:一个难民的声音,讲述他在一场虚构的战争冲突中的生活经历。用舒尔SM58录音。 用Audacity规范化和淡化。 全文:"流离失所,与家人疏远。脆弱的,无力的在这里。一声尖叫在我体内爆发,我知道反正没有人会听到。我被冻结在时间中,子弹的呼啸声和落下的炸弹作为背景。在爆炸前离家出走。我的血,他们的血..."
by wordswar
来源Freesound
描述:使用噪声和带通滤波器获得的炸弹的声音
来源Freesound
描述:一个女人尖叫的声音,用混响处理。
来源Freesound
描述:"Mi sangre, su sangre..."。士兵演讲的第8句话,叙述了他在一场虚构的战争冲突中的生活经历。用舒尔SM58录音。用Audacity进行规范化和淡化。
来源Freesound
描述:黎巴嫩婚礼的典型庆祝活动
来源Freesound
描述:"Vulnerable, impotente aquí fuera" 。士兵演讲的第二句话,叙述他在一场虚构的战争冲突中的生活经历。用舒尔SM58录制。用Audacity进行规范化和淡化。
来源Freesound
描述:"Desplazado, apartado de mi familia" 。士兵演讲的第一句话,叙述他在一场虚构的战争冲突中的生活经历。用舒尔SM58录制。用Audacity进行规范化和淡化。
by rmce
来源looperman
描述:难民
来源Freesound
描述:土狼从黎巴嫩松树林中记录的气氛中采样。用骑行立体声ntg4麦克风录制
来源Freesound
描述:黎巴嫩松树林中土狼,狗和蟋蟀的深夜氛围。用Rode nt4立体声麦克风录制。
来源Freesound
描述:一种特殊的昆虫,也许是蚱蜢做这种声音,我用它作为背景原子而不是典型的板球。在麦克风上录制了立体声变焦h4,我编辑它以删除一些嘶嘶声。
来源Freesound
描述:这段录音是我在2011年11月13日对我已故的祖母格里特特乌尔肯斯德容进行的采访。奶奶于2013年3月离开了我们,她在平静中离开了人世。在这次采访中,我问了我的祖母关于她的生活,战争期间的生活,家庭,她是如何遇到她的丈夫(我从未认识他),...由于之前的中风,我奶奶的声音发生了变化,她在录音中听起来有点"生硬",但尽管如此,我听起来还是很激动。它是由我的索尼PCMD50录制的,使用的是一些半空的电池,我不得不在中途换掉。我把录音按原样上传,因为我想在编辑前保留原件。听到自己的声音很可怕,我是个傻子,但为了我的祖母和家人,这需要被保存下来!"。我的荷兰语口音很重,是非常本地的(即来自比利时根特),而我奶奶的口音很难本地化,很好听(也许是比利时东北部/东部地区的轻微口音)。录音包含3个部分(由于切换了电池),这是第三部分。
来源Freesound
描述:这段录音是我在2011年11月13日对我已故的祖母格里特特雷肯斯德容进行的采访。奶奶于2013年3月离开了我们,她在平静中离开了人世。在这次采访中,我问了我奶奶的生活,战争期间的生活,家庭,她是如何遇到她的丈夫(我从来不认识他), ...由于之前的中风,我奶奶的声音发生了变化,她在录音中听起来有点"生硬",但尽管如此,我听起来还是很激动。它是由我的索尼PCMD50录制的,使用的是一些半空的电池,我不得不在中途换掉。我把录音按原样上传,因为我想在编辑前保留原件。听到自己的声音很可怕,我是个傻子,但为了我的祖母和家人,这需要被保存下来!"。我的荷兰语口音很重,是非常本地的(即来自比利时根特),而我奶奶的口音很难本地化,很好听(也许是比利时东北部/东部地区的轻微口音)。录音包含3个部分(由于切换了电池),这是第二部分。