描述:两个老荷兰人唱'Droomland'(梦境)。荷兰语译名于1897年的美国歌曲“美丽的某个地方”。 荷兰语翻译或实际编辑由音乐出版商J.Poeltuyn提供,他是化名Johnny Ditch。他制作了一首不那么虔诚的歌曲,但在荷兰语版本中,歌曲的曲调是“远离这里的某个地方”存在一个不存在任何伤害的国家。“梦境”于1934年被威利德比录制。 荷兰语歌词:heerlijk land van mijn dromen ergens hier ver vandaan waar ik zo graag wil komen daar waar geen leed kan bestaan REF。 droomland droomland oh ik verlang zo naar droomland daar is steeds vree dus ga met mij mee samen naar't Heerlijke droomland 'k ben daar zo vaak aan't dwalen'k hoor naar den vog'len lied't是ze mij verhalenvan al het schoons dat men ziet REF。 droomland droomland哦ik verlang zo naar droomland daar is steeds vree dus ga met mij mee samen naar't heerlijke droomland zwerver gij vindt daar vrede zieke gij kent geen pijn daar wordt geen strijd gestreden daar waar mijn broeders nog zijn ref.droomland droomland oh ik verlang zo naar droomland daar is steeds vree dus ga met mij mee samen naar't heerlijke droomland Daar vindt men jeugd en vreugd weerKent men geen arm en rijk 如果这些声音中的任何一个有帮助,并且您感觉很慈善,请考虑捐赠给Freesound以帮助保持网站运行(链接也在主页上)。任何捐款都非常感谢! 如果你使用这个声音,你总是要在你的工作中给我(klankbeeld)和freesound.org打分/归属。请尽可能这样做:https://freesound.org/people/klankbeeld/Thank you。此声音不得用于(免版税)库存材料。不要将我的原始声音/文件放在youtube或其他任何地方。您可以创造性地将它们用作艺术形式的一部分,但不能“重新分发”为(免版税)库存材料。谢谢。